Oh man! Is this the last day of C3?! Yikes! Now that I don't have enough time to do some random stuff here. But... I have something that's not Mario
-related! (At least, it's fine.) I will now present you...
The Hacking of Puyo Puyo
For a bit of background here: What the heck is Puyo Puyo
is an action puzzle game series created by Compile
in 1991. Sega has currently owned this franchise since 1998, along with the games after 2001 being developed by Sonic Team (a.k.a the guys who made the Sonic the Hedgehog
Puyo Puyo originated as a spinoff of the classic and dramatic dungeon crawler Madou Monogatari
(a.k.a. Sorcery Saga
in English-speaking countries), its unique action-puzzle gameplay has both attracted a committed fanbase in Japan and vaulted it into the world of esports (Yep, you read that
right! Puyo Puyo eSports actually exists!).
There so MANY Puyo Puyo
games through the decades, including spinoffs and crappy clones and such. (This is real thing in Japan, dude! Ganbatte!
) Hey, if we able read Japanese right, we MIGHT even play Puyo Puyo
for realsies! Dagnabbit! Well, there are some translations to pick 'em out and let do the rest, and there are some Puyo Puyo
games that were released OUTSIDE of Japan, including Puyo Puyo Fever
(a.k.a. Puyo Pop Fever
), Puyo Puyo Tetris
(the most epic crossover IN HISTORY!) and most recently, Puyo Puyo eSports
(a.k.a. Puyo Puyo Champions
Well, without further ado, let's start with the ROM hacks and translations:
RadioTails just released the version 2.0 of the Deluxe edition of Dr. Robotnik's Mean Bean Machine
, a Sega Genesis game that attempted to "localize" Puyo Puyo
in the early 90's (see also: Kirby's Avalanche
). It features a brand new dialog for Dr. Robotnik
and his 12 robots, SRAM saving support, a cleaner dialogue font and has Sonic the Hedgehog instead of
Has-Bean. Now that's what I call an improvement!
PATCH DE DOWNLOAD!
Just last year, the Precise Museum, a group known for translating Puyo Puyo
games and other Puyo
-related media, had finally released an English translation patch for Puyo Puyo!! 20th Anniversary
for the Nintendo DS. Everything's fully translated, including the story dialogue, menu graphics, tutorial texts and more! It is a must have for any Puyo Puyo
Check out the video here!
PATCH DE DOWNLOAD!
So, the whole world needs some English translated Madou Monogatari
Well, fear no more, 'cause Supper just released not one, but TWO Madou
translations last year, and they're actually the translations of the Game Gear ports of Madou Monogatari 1-2-3
! Back then, we had one GG Madou
game that got translated to English: this first one (Sorcery Saga I: Three Magic Spheres
), if I recall correctly. Now we have TWO of 'em finally got translated, and we rocked the streets! Well, technically, in my darndest opinion, the Game Gear ports of Madou Monogatari 1-2-3
is pretty fun play 'cause it's got cuter graphics and some slapstick comedy in to it. (The PC-9801 version has some dark and gory stuff on it! Ugh!)
Sorcery Saga II: Arle, Age 16
Sorcery Saga III: The Ultimate Queen
BUT WAIT! THERE'S MORE! I have some little stuff to show this C3...
It's basically the 8x8 font used in Mean Bean Machine
now ported to SMW
. This is pretty fun to do this, since it took me 3 hours make it.
with this one. Feel free to use it as long as you give me credit.
I hope you enjoy my 1234th
post and this thread! It's been a while guys! Maybe someday, I'll show you some more of it and a little surprise later on when the post-C3 rave begins. In the meantime, you can still send me some requests in my layout request thread
, so I can spend more free time when I'm not getting lazy. Have fun! Bayoen!