
Artist credits: Ryuunoshin Sashisaki (Roll-chan, Pixiv source unavailable), MZKN (Pupuru, Pixiv source)
Welcome back to The Hacking of PuyoPuyo! Last time we showed off some English patches for Nakoruru, Yuna and something else, but this time, we'll showing off more English translations, as well as some intel about Sorcery Saga (and then some!). So, are you ready for an epic ride of your life, servants?
“Now, let’s go play, together… Together under the clearest of blue skies.”
Would you believe...
That PuyoPuyo's very own Amitie is said to be an incarnation of a goddess? Well, you might ask the Monthly Arcadia magazine for sure, because the rumors here are definitely... true! Yeah, right. Twitter user SleepyDeeDee found these pages about an old concept article for PuyoPuyo Fever and scanned them years ago, then the Precise Museum translated it to English so they make sure the fans will know about the lost lore. Click on that Amitie to find out how. Full resolutions of these translated pages are available here.
Roll-chan's back...
And now she's better than ever! In celebration of Roll-chan's 10th anniversary, Zynk Oxhyde is now on updating spree for all Roll-chan hacks. For those you don't know, this is a series of ROM hacks that switches Mega Man's sprites with sister—you guessed it!—Roll herself. The updated patches will now feature updated Roll sprites, as well as a new patch that uses the Mega Man 11 Roll design. See it for yourself.



Roll-chan fans, don't fret! Zynk is currently updating the ROM hacks other than the hacks of the mainline Mega Man games, like the Game Boy ones and the one based on the Mega Man 3 Improvement patch. Be still!
Jumping back into the translation wagon, here's something to get into your gaming gig:

Meet Starfy!
This Prince of Pufftop himself may not be the sharpest tool in the shed, but this little guy's got some killer moves: He has a dash move that let's him fly at speeds, swim faster when he's on water, and take down foes with a swift strike. With these, he'll protect the kingdom of Pufftop from the clutches of the evil serpent sorcerer Ogura. Man, do you believe that?! This guy here is LEGENDARY!But contrary to a popular belief, Starfy isn't obviously a starfish—that's why the devs at TOSE said this during the development of the first game of the series. They made him fall from the sky, which serves as a plot point for the game. Over time, the game's development was hopped from different platforms: From the Game Boy on 1995, then to the Game Boy Color on 1998, and finally to the Game Boy Advance on 2001. The game was finally released on September 6, 2002.





Most of the SMW hackers will recognize a certain hacker we all know who worked on the English translation: Higsby a.k.a. Torchikens. He's the guy behind Super Mario Omega, one of the most well-known SMW hacks out there. If you have previously played that hack before, then might as well check it out by yourself, ne~! If you know what I mean.
The Legendary Starfy (Origins) English translation
Stick around for more stuff coming in this thread just right before C3 ends, so be prepared, servants!
Check out these awesome new English translations released this year!
🌸 Sakura Wars 2: Thou Shalt Not Die 🌸 / 🏰 Waku Waku Puyo Puyo Dungeon 🏰 『いけいけ団長、頑張れ頑張れ団長!』
Help us raise funds for the Armed Forces of Ukraine. #ДопомагаємоРазом / #HelpTogether
“Even if you personally are so dissatisfied with life that you want the world to end, surely the cruel reality is that it will continue on, unchanging. All the better for someone perfectly content, like me.”
– Aya Shameimaru, Touhou Suzunaan ~ Forbidden Scrollery
🌸 Sakura Wars 2: Thou Shalt Not Die 🌸 / 🏰 Waku Waku Puyo Puyo Dungeon 🏰 『いけいけ団長、頑張れ頑張れ団長!』
Help us raise funds for the Armed Forces of Ukraine. #ДопомагаємоРазом / #HelpTogether
“Even if you personally are so dissatisfied with life that you want the world to end, surely the cruel reality is that it will continue on, unchanging. All the better for someone perfectly content, like me.”
– Aya Shameimaru, Touhou Suzunaan ~ Forbidden Scrollery