Language…
3 users online:  blueribbonhighlife, Chondontore, UTF - Guests: 116 - Bots: 96
Users: 70,608 (2,480 active)
Latest user: Lance

The Hacking of PuyoPuyo: It's Fever Time! (Featuring Starfy, Roll-chan & more!)

Non-Super Mario WorldScreenshotsMiscellaneous

The Hacking of PuyoPuyo: It's Fever Time!
Artist credits: Ryuunoshin Sashisaki (Roll-chan, Pixiv source unavailable), MZKN (Pupuru, Pixiv source)

Amphibia, "The Beginning of The End" (S3, E29)

Welcome back to The Hacking of PuyoPuyo! Last time we showed off some English patches for Nakoruru, Yuna and something else, but this time, we'll showing off more English translations, as well as some intel about Sorcery Saga (and then some!). So, are you ready for an epic ride of your life, servants?

“Now, let’s go play, together… Together under the clearest of blue skies.”



I swear to God that is obviously fake, turns out it isn't.

Would you believe...

That PuyoPuyo's very own Amitie is said to be an incarnation of a goddess? Well, you might ask the Monthly Arcadia magazine for sure, because the rumors here are definitely... true! Yeah, right. Twitter user SleepyDeeDee found these pages about an old concept article for PuyoPuyo Fever and scanned them years ago, then the Precise Museum translated it to English so they make sure the fans will know about the lost lore. Click on that Amitie to find out how. Full resolutions of these translated pages are available here.



Roll-chan: 10th Anniversary

Roll-chan's back...

And now she's better than ever! In celebration of Roll-chan's 10th anniversary, Zynk Oxhyde is now on updating spree for all Roll-chan hacks. For those you don't know, this is a series of ROM hacks that switches Mega Man's sprites with sister—you guessed it!—Roll herself. The updated patches will now feature updated Roll sprites, as well as a new patch that uses the Mega Man 11 Roll design. See it for yourself.




Roll-chan fans, don't fret! Zynk is currently updating the ROM hacks other than the hacks of the mainline Mega Man games, like the Game Boy ones and the one based on the Mega Man 3 Improvement patch. Be still!



Jumping back into the translation wagon, here's something to get into your gaming gig:

Starfy, the Prince of Pufftop

Meet Starfy!

This Prince of Pufftop himself may not be the sharpest tool in the shed, but this little guy's got some killer moves: He has a dash move that let's him fly at speeds, swim faster when he's on water, and take down foes with a swift strike. With these, he'll protect the kingdom of Pufftop from the clutches of the evil serpent sorcerer Ogura. Man, do you believe that?! This guy here is LEGENDARY!

But contrary to a popular belief, Starfy isn't obviously a starfish—that's why the devs at TOSE said this during the development of the first game of the series. They made him fall from the sky, which serves as a plot point for the game. Over time, the game's development was hopped from different platforms: From the Game Boy on 1995, then to the Game Boy Color on 1998, and finally to the Game Boy Advance on 2001. The game was finally released on September 6, 2002.

The Legendary Starfy
In the first installment of The Legendary Starfy (Densetsu no Starfy / 伝説のスタフィー) series, our hero accidentally drops the jar where Ogura is housed, sending it to the ocean! Because of this, the Big Bad frees himself from the jar, causing a lot of chaos around Pufftop! Starfy falls out of the kingdom and suddenly wakes up in Lobber's Cave, where Old Man Lobber lives in. He'll help Starfy to get back home, all while facing off against Ogura.

These images are from the English translation of the said game, which was released last year after MORE THAN FIVE YEARS of hard work. To top with that, there's also...

The Legendary Starfy Origins
An alternate patch which adds the "Origins" title, just like what Nintendo handled the official localization of MOTHER 1 in 2015. But there's more...

Don't you wish you wanted to use (un)officially localized names? Well, there's another alternate patch for it! With this, original Japanese names will be used instead of localized ones (see screenshot above).

Most of the SMW hackers will recognize a certain hacker we all know who worked on the English translation: Higsby a.k.a. Torchikens. He's the guy behind Super Mario Omega, one of the most well-known SMW hacks out there. If you have previously played that hack before, then might as well check it out by yourself, ne~! If you know what I mean.
The Legendary Starfy (Origins) English translation



Stick around for more stuff coming in this thread just right before C3 ends, so be prepared, servants!
Check out these awesome new English translations released this year!
🌸 Sakura Wars 2: Thou Shalt Not Die 🌸 / 🏰 Waku Waku Puyo Puyo Dungeon 🏰 『いけいけ団長、頑張れ頑張れ団長!』
Help us raise funds for the Armed Forces of Ukraine. #ДопомагаємоРазом / #HelpTogether
“Even if you personally are so dissatisfied with life that you want the world to end, surely the cruel reality is that it will continue on, unchanging. All the better for someone perfectly content, like me.”
Aya Shameimaru, Touhou Suzunaan ~ Forbidden Scrollery
“No mercy for those who would serve the darkness!”

Now we're reaching the end of C3, and we got some more translations and some news, so let's get into it!!



Compile Heart's concept art for the next Sorcery Saga game. (Make this happen, guys!)
You mean what? Yes, this is the concept art for the next Sorcery Saga game.

A new Sorcery Saga game has been announced by no other than... Compile Heart

You heard that right: The company formed by ex-COMPILE devs have announced their lineup of upcoming games for the year 2024, thanks to a report from Famitsu. (Thanks, Gematsu!) One of them which is a new collaboration project with—you guessed it!—video game giant (and current copyright holder for the PuyoPuyo brand) SEGA, for the latest entry to the Sorcery Saga series. Yes, this is the second time in working on the next installment of the dungeon crawler series—the last time they did was Sorcery Saga: Curse of the Great Curry God (a.k.a. Sei Madou Monogatari / 〜聖魔導物語〜), released on March 28, 2013 for the PlayStation Vita. Other titles that are part of the release window include Touhou Spell Carnival, a brand-new Touhou Project-licensed(!) game that's coming out on Spring, and Todokero! Tatakae! Calamity Angels, coming Summer 2024. Hope this game company is calling the shots, dood! Make it happen.

Compile WHAT?!

Well, that's the question if you still don't know about the history of Japanese video game industry and beyond. (Coincidentally, the Neptunia series may help you learn about them since they were made by devs who were previously part of companies that've been dissolved in the past 20 years.) As mentioned, the devs at Compile Heart are basically the guys who previously worked at COMPILE, the company that went bankrupt in 2002. Naoto Tominaga, the president of both Compile Heart and its parent company Idea Factory, previously worked at COMPILE during the company's life, and he also worked at various vgame companies like EA, Capcom and among others.

From top: The three defunct companies, namely Data East, Compile, and Flight-Plan. From bottom: Successors of the said companies, Idea Factory, Compile Heart, and Felistella.
You'll never know where these current vgame companies (pictured at the bottom) came from. (Source: Reddit)

Idea Factory, on the other hand, was formed on October 27, 1994 by former staff members of Data East, another defunct company that existed in, well, The 80's. And then there's Felistella, the guys who worked with Idea Factory and Compile Heart for the Neptunia series—specifically the Re:Birth ones. Their workers here are former devs who worked at another defunct vgame company, Flight-Plan!

So, what should they do in working on this new project?

Pretty much. If Compile Heart wants to use the Puyo/Madou characters SEGA owned, it may possibly be combined well with their original counterparts they made for SeiMadou. Well, we'll have to find out if they actually got it right...



Title screen for Wind's Seed for the NEC PC-9801.

Speaking of COMPILE, they also made a short role-playing game called Wind's Seed, released for the PC-9801 in 1995 and was distributed in Vol. 07 of Disc Station Magazine—a series of disk-based magazines that the developer published throughout the '80s and '90s that came packed with Japan-exclusive software for a bunch of platforms like the MSX, PC-98, and Windows 95.

“Graaaaahh! You twerps! I’ll remember this!”

The game follows the story of a sister and brother, named Meena and Otto, who possess the unique ability to cast magical spells. At the beginning of the game, they arrive in a small village during the harvest season but soon find themselves confronted by a range of hostile forces — both human and non-human — leading them to rely on their powers to survive.

“They may look like big ol’ bamboo shoots, but they’re monsters all the same.”

Chordbug (a.k.a. lynn on GithHub) released this translation patch, so now you can experience the whole in full English! Check it out, yo~!
Wind's Seed English translation



Title screen for Samurai Shodown: Tales of the Bushido (Shinsetsu Samurai Spirits Bushido Retsuden / 真説サムライスピリッツ 武士道烈伝) for the Neo-Geo CD.

Hey, hey, HEEEEEY! There's now a Samurai Shodown RPG that's been translated to English at long last. The Neo-Geo CD game, titled Shinsetsu Samurai Spirits: Bushido Retsuden (真説サムライスピリッツ 武士道烈伝), is now localized as Samurai Shodown: Tales of the Bushido. Become the best samurai in the land by recruiting your fave characters from vgame series and slay down those pesky mooks with their swashbucklin' moves! Oh yeah, baby!!!

“60GP for one night. Would you like to stay?”
“No mercy for those who would serve the darkness!” “Load which file?”
“My white whale has finally been slain.”
Samurai Shodown: Tales of the Bushido (Alt. mirror)



Stay tuned for the last part of this thread, 'cause I know it's gonna be a hectic day ahead!
Check out these awesome new English translations released this year!
🌸 Sakura Wars 2: Thou Shalt Not Die 🌸 / 🏰 Waku Waku Puyo Puyo Dungeon 🏰 『いけいけ団長、頑張れ頑張れ団長!』
Help us raise funds for the Armed Forces of Ukraine. #ДопомагаємоРазом / #HelpTogether
“Even if you personally are so dissatisfied with life that you want the world to end, surely the cruel reality is that it will continue on, unchanging. All the better for someone perfectly content, like me.”
Aya Shameimaru, Touhou Suzunaan ~ Forbidden Scrollery
♪♫Kiss me like it's too good to be true
As if I’m your last love♫♪

We're now down to the last part of this thread.

Amphibia, "All In" (S3, E30)



El, the wandering adventurer, from Melfand Stories.Corse, the knight in shining armor, from Melfand Stories.Lemin, the elven magician, from Melfand Stories.Nora, the pirate thief, from Melfand Stories.
The gang's all here.

Want to boost your gaming cred? Why not try these hidden gems like this one-of-a-kind SNES hack-'n-slash game! Melfand Stories, released on March 25, 1994 for the SNES by Sting and ASCII Entertainment, follows the story of four different heroes—the adventurer El, the knight Corse, the magician Lemin, and the thief Nora—on a quest to save the titular kingdom of Melfand from the evil usurper Nomolwa, who has betrayed the king and imprisoned its people.


Players will pick from one of these four characters, each of whom has their own special abilities, and will then embark on an adventure across various lands to reach the kingdom, fighting enemies and selecting different routes depending on their skill level. There are a few different dialogue variations depending on the hero you select and the paths you take, but the game itself is pretty short and sweet, with just 9 levels in total.

“Well… Get on my wagon!” “He will make us rich!”

The English translation for game, made by sole translator Gan, is available now! Go get yours.
Melfand Stories English translation
And as a bonus, the RHDN page has helpful hints that'll aid you on your journey! Should be good for that.



For years, the Nintendo Satellaview broadcasted not one, but two F-Zero games from 1996 all the way to 1997. These games, namely BS F-Zero Grand Prix I and II, featured new race tracks and cars, as well as live commentary and CD-quality audio at the time of the broadcast. However, it's not easy to get these things like these—the service ended in 2000, and everything seems to be disappeared... until a YouTube user named kukun kun preserved them in a form of a YouTube video. This attracted ROM hackers GuyPerfect, PowerPanda, and Porthor after discovering it and then managed to put everything to the main F-Zero game using advanced technologies. The result is this:

Enter BS F-Zero Deluxe.
Did You Know Gaming? also covered the article about the about the restored tracks, too!
Check it out!



“I just want your power, is all.”
“Sword of Darkness! Shred her to pieces!” “It’s okay, I’ve got this.”
And last, but definitely not the least, is a brand new English translation of Madou Monogatari 1-2-3! We finally see an all-grown-up Arle Nadja getting ready for action after the first part of the series, and we're all in for it! Just watch out for that crazy pervert guy Schezo Wegey popping out elsewhere, and be prepared, folks: THERE WILL BE BLOOD.
Sorcery Saga 1-2-3 Episode 2 English translation
“I just want your power, is all.”



Aaaaand it's done! [does the Henshin pose] It's been a great journey for me during this year's Winter C3. So, who knows what they're up to in the next C3? You'll have to find out. Anyways, thanks for checking out this lovely thread. Master Wordsmith Klug Nanahikari here, signing off.

“YEEEEEAH!!! I’m hackin’ up all in this b**ch! And you know, I’m gonna live forev—”
In Memory of “Ass Dan” (1980 – 2012)

*THUD* *CRASH*
Check out these awesome new English translations released this year!
🌸 Sakura Wars 2: Thou Shalt Not Die 🌸 / 🏰 Waku Waku Puyo Puyo Dungeon 🏰 『いけいけ団長、頑張れ頑張れ団長!』
Help us raise funds for the Armed Forces of Ukraine. #ДопомагаємоРазом / #HelpTogether
“Even if you personally are so dissatisfied with life that you want the world to end, surely the cruel reality is that it will continue on, unchanging. All the better for someone perfectly content, like me.”
Aya Shameimaru, Touhou Suzunaan ~ Forbidden Scrollery

Non-Super Mario WorldScreenshotsMiscellaneous